SENTENZA N. 312
ANNO 1983
REPUBBLICA ITALIANA
IN NOME DEL POPOLO ITALIANO
LA
CORTE COSTITUZIONALE
composta dai signori Giudici:
Prof. Leopoldo ELIA, Presidente
Dott. Michele ROSSANO
Prof. Antonino DE STEFANO
Prof. Guglielmo ROEHRSSEN
Avv. Oronzo REALE
Dott. Brunetto BUCCIARELLI DUCCI
Avv.
Alberto MALAGUGINI
Prof. Livio
PALADIN
Dott. Arnaldo
MACCARONE
Prof. Antonio LA PERGOLA
Prof.
Virgilio ANDRIOLI
Prof. Giuseppe
FERRARI
Dott. Francesco SAJA
Prof. Giovanni CONSO
Prof. Ettore GALLO,
ha pronunciato la seguente
SENTENZA
1) nel giudizio di legittimità costituzionale dell'art. 1 della legge
della Provincia autonoma di Bolzano 3 settembre 1979, n. 12 (servizio sanitario
provinciale - conoscenza della lingua tedesca) promosso con ordinanza emessa il
16 dicembre 1980 dal Consiglio di Stato - Sez. IV
giurisdizionale sui ricorsi riuniti proposti da D'Andrea Sergio
ed altri contro la Provincia
autonoma di Bolzano ed altri, iscritta al n. 603 del registro ordinanze 1981 e
pubblicata nella Gazzetta Ufficiale della Repubblica n. 345 del 1981;
2) nel giudizio promosso con ricorso del Presidente del Consiglio dei
ministri contro la Provincia
autonoma di Bolzano, ricorso notificato il 29 luglio 1980, depositato nella
cancelleria della Corte costituzionale il 4 agosto successivo e iscritto al n.
20 del registro ricorsi 1980, per conflitto di attribuzione sorto a seguito del
provvedimento del Medico provinciale di Bolzano in data 30 maggio 1980 con il
quale é stato bandito concorso per titoli e per esami per l'assegnazione delle
farmacie vacanti e di nuova istituzione della provincia. Visti gli atti di
costituzione di D'Andrea Sergio ed altro, di Cirio
Maria Elisa ed altri e della Provincia autonoma di Bolzano e gli atti di
intervento del Presidente del Consiglio dei ministri e della Provincia autonoma
di Bolzano;
udito, nella pubblica udienza del 12 aprile 1983
il Giudice relatore Alberto Malagugini;
uditi l'avv. Massimo Severo Giannini
per D'Andrea Sergio ed altro, l'avv. Umberto Pototschnig,
per Cirio Maria Elisa ed altri, l'avv. Giuseppe Guarino e l'avv. Armando Bertorelle, per la Provincia autonoma di Bolzano e l'avvocato dello
Stato Giacomo Mataloni per il Presidente del
Consiglio dei ministri.
Ritenuto in fatto
1. - Nel corso di un giudizio avente ad oggetto l'impugnativa di un bando
di concorso per il conferimento di 24 sedi farmaceutiche indetto dal medico
Provinciale di Bolzano il 30 maggio 1980 e pubblicato nel Boll.
Uff. della Regione T.-A.A.
n. 31 del 10 giugno 1980 (suppl. ord. n. 1), bando nel quale era tra l'altro richiesto (art. 10)
il possesso di un attestato comprovante la conoscenza della lingua italiana e
tedesca, giusta quanto previsto dall'art. 1 della legge provinciale 3 settembre
1979, n. 12, il Consiglio di Stato, sez. IV giurisdizionale, con ordinanza del
16 dicembre 1980 sollevava questione di legittimità costituzionale di
quest'ultima disposizione assumendone il contrasto con gli artt.
3, 6 e 41 della Costituzione, nonché con gli artt. 4
e 8 dello Statuto della Regione Trentino-Alto Adige, appr.
con d.P.R. 31 agosto 1972,
n. 670, in
relazione all'art. 48 della l. 23 dicembre 1978 n. 833, e con gli artt. 8,9,100 e 107 del cit. Statuto in relazione al d.P.R. 26 luglio 1976 n. 752, così come modificato e
integrato dal d.P.R. 31 luglio 1978 n. 571.
Il citato art. 1, disponendo che "al personale sanitario e alle
categorie non mediche che viene integrato, ai sensi
dell'art. 48 della l. 23 dicembre 1978 n. 833, nel servizio sanitario
nazionale, si applica il titolo primo del d.P.R. 26
luglio 1976 n. 752" (contenente le norme di attuazione dello Statuto
speciale della regione Trentino-Alto Adige in materia di proporzionale negli
uffici statali siti in provincia di Bolzano e di conoscenza delle due lingue
nel pubblico impiego), richiama, tra l'altro le disposizioni di tale decreto (artt. 3 e 4) regolanti le modalità per l'accertamento - da
parte di apposite commissioni paritetiche - della conoscenza della lingua
italiana e tedesca, "adeguata alle esigenze del buon andamento del
servizio" e per il rilascio del conseguente attestato.
La norma de qua violerebbe innanzitutto - secondo il Consiglio di Stato -
il principio di uguaglianza sostanziale di tutti i cittadini, in quanto questo
"postula l'insussistenza di distinzioni basate anche sulla lingua",
nonché l'art. 6 Cost.,
"che demanda alle leggi dello Stato la competenza in ordine alla tutela
delle minoranze linguistiche". Né una competenza della Provincia di
Bolzano sarebbe desumibile da altre norme costituzionali, essendo stato,
invece, riconosciuto da questa Corte che "la competenza normativa in
ordine all'uso della lingua appartiene esclusivamente allo Stato, quale che sia
la materia con riferimento alla quale l'uso della lingua debba essere
regolato" (sent. n. 1/61).
Sul rilievo, inoltre, che le farmacie "nonostante il carattere
pubblicistico della loro disciplina determinato da esigenze inerenti alla
tutela sanitaria, restano imprese private sia pure sottoposte a rigorosi
controlli" (sent. n. 68/61), il Consiglio
di Stato assumeva il contrasto della norma impugnata con l'art. 41 Cost., in quanto con essa l'attività professionale di
farmacista verrebbe "ingiustificatamente sottoposta a particolari
condizioni restrittive" esulanti dalle attribuzioni legislative della
Provincia di Bolzano.
Essendo poi la tutela delle minoranze linguistiche locali - ai sensi
dell'art. 4 dello Statuto di autonomia (d.P.R. 31
agosto 1972, n. 670) - espressamente ricompresa tra
gli interessi nazionali, il giudice a quo sosteneva che essa potrebbe
essere disciplinata solo attraverso la normativa statale, senza che sia
consentita in proposito un'interpretazione estensiva dei successivi artt. 8 e 9, regolanti la potestà legislativa provinciale:
e ciò, conformemente a quanto ritenuto da questa Corte con la sentenza n. 32/60,
ove é affermata l'esclusiva potestà del legislatore statale in materia di uso
della lingua e di tutela delle minoranze linguistiche. La norma provinciale
sarebbe inoltre in contrasto con l'art. 100 del medesimo Statuto, che riconosce
al cittadino di lingua tedesca della provincia di Bolzano la facoltà di usare
la propria lingua nei rapporti con gli uffici giudiziari, con gli organi ed
uffici della P.A. situati nella provincia e "con i concessionari di
servizi di pubblico interesse svolti nella provincia". Tale regola
statutaria vedrebbe infatti circoscritto il suo ambito
applicativo dalle relative norme statali di attuazione (d.P.R.
n. 752/76, modificato con d.P.R. n. 571/78), le quali
obbligano alla conoscenza delle due lingue solo "coloro che instaurano un
rapporto d'impiego con le amministrazioni dello Stato e degli enti pubblici
nella Provincia di Bolzano (art. 1)" nonché "coloro che instaurano un
rapporto di lavoro con concessionari di pubblici servizi" (artt. 20 e ss.) e non anche, quindi, i concessionari
stessi. E nello stesso senso, l'art. 8 d.P.R. n. 571/78 specifica che la regola del bilinguismo si applica
agli enti pubblici economici solo per le attività costituenti esercizio di un
servizio di pubblico interesse in concessione. Mancando perciò una specifica
norma statale di attuazione (secondo quanto previsto dall'art. 107 dello
Statuto) tale obbligo non sarebbe estensibile ai titolari di farmacia.
Il regime cui é assoggettato il servizio farmaceutico (art. 1 l. 2 aprile 1968, n. 475) é
d'altra parte - secondo il Consiglio di Stato - di tipo piuttosto autorizzatorio che non concessorio,
e comunque non del tutto assimilabile a quello previsto in generale per i
concessionari di servizi pubblici. Perciò, anche a ritenere che la legge
provinciale impugnata potesse estendere il titolo primo del d.P.R.
752/76 ai concessionari di servizi di pubblico interesse, non per questo
l'estensione poteva riguardare i farmacisti.
Il Consiglio di Stato ravvisava, infine, un ulteriore profilo
d'illegittimità costituzionale in riferimento all'art.
48 della l. n. 833/1978, istitutiva del servizio
sanitario nazionale. Questa, ridisegnando tutto il sistema dell'assistenza
sanitaria, si inquadra tra quelle riforme sociali della Repubblica i cui
principi non possono, ai sensi degli artt. 4 e 8 d.P.R. n. 670/72, essere contraddetti dal legislatore
regionale e provinciale. Tra tali principi rientra, ad avviso del Consiglio di
Stato, la particolare procedura partecipativa prevista dagli artt. 47 e 48
l. 833/1978, secondo la quale alla definizione del
trattamento economico e normativo del personale sanitario dipendente e
convenzionato si deve pervenire in conformità agli accordi collettivi nazionali
stipulati tra Governo, Regioni, ANCI e sindacati maggiormente rappresentativi,
al fine di garantire l'uniformità di tale trattamento su tutto il territorio
nazionale. A questo principio non si sarebbe attenuta la legge impugnata,
giacché essa ha regolato unilateralmente un aspetto normativo del rapporto, con
ciò incidendo sulla necessaria uniformità di trattamento. Né a giustificare ciò
potrebbe addursi il disposto dell'art. 80 della medesima legge n. 833 del 1978,
laddove si parla di "rispetto, per quanto attiene alla Provincia Autonoma
di Bolzano, anche delle norme relative alla ripartizione proporzionale fra i
gruppi linguistici e alla parificazione delle lingue italiana
e tedesca". Tale previsione non sarebbe infatti
idonea a radicare in tale materia una potestà normativa della Provincia,
essendo questa, per le ragioni già dette, riservata allo Stato.
L'ordinanza, ritualmente notificata e
comunicata veniva pubblicata sulla Gazzetta Ufficiale
n. 345 del 16 dicembre 1981.
2. - Nel giudizio così instaurato intervenivano D'Andrea
Sergio e Bacchielli Marcello, ricorrenti nel
procedimento a quo, i quali richiamavano sostanzialmente i profili
d'incostituzionalità e le argomentazioni svolte nell'ordinanza di rimessione.
Alle tesi svolte nell'ordinanza aderivano altresì i
ricorrenti Cirio Maria Elisa, Zanella Maria Pia, Lepore
Mario e Maccani Paola i quali sostenevano, in
particolare, che le norme di attuazione dell'art. 100 dello Statuto speciale (d.P.R. 752/ 76) si riferiscono esclusivamente al personale
dipendente, che norme analoghe non esistono per i concessionari, e che la
posizione del farmacista non sarebbe assimilabile a quella dei concessionari di
servizi di pubblico interesse.
3. - Nel giudizio interveniva la Provincia di Bolzano, in persona del Presidente
pro tempore, la quale rilevava che la parità
linguistica é il principio cardine della stessa civile convivenza nella
provincia, enunciato e svolto in molteplici norme statutarie (artt. 2, 4, 19, 61, 62, 89, 99, 100, 101, 102) e che
l'emanazione di specifiche norme statali di attuazione dell'art. 100 é stata
ritenuta necessaria solo rispetto al pubblico impiego, dato che in questo sono
evidenti e rilevanti gli interessi dello Stato e vi é la preminente esigenza di
contemperare i principi organizzativi generali della materia con quelli
espressi dalle norme statutarie. Per quanto concerne i concessionari di servizi
di pubblico interesse, l'applicazione dell'art. 100 resterebbe invece affidata
alla legislazione ordinaria.
D'altra parte, che il servizio farmaceutico abbia
carattere marcatamente pubblicistico e vada inquadrato tra le concessioni é non
solo affermato dalla prevalente dottrina (che parla in proposito di concessioni
costitutive), ma si desume dalla disciplina positiva (L.
2 aprile 1968 n. 475 e reg. appr. con
d.P.R. 21 agosto 1971, n. 1275; t.u. 15 ottobre 1925,
n. 2578, art. 1, n. 6). Questa caratterizzazione come servizio pubblico é stata
poi accentuata dalla riforma sanitaria (L. 833/78)
con il prevedere che l'assistenza farmaceutica - qualificata come una delle
funzioni fondamentali della U.S.L. (art. 14 lett. n) - debba
esplicarsi attraverso tutte indistintamente le farmacie, le quali, con la
convenzione, entrano a far parte integrante del servizio sanitario nazionale. Non
potendosi perciò dubitare che il servizio farmaceutico sia compreso tra i
"servizi di pubblico interesse svolti nella provincia" di cui
all'art. 100 Statuto, esso - osservava la Provincia - necessariamente comporta l'uso pariordinato delle lingue italiana e
tedesca.
D'altra parte, anche a ritenere - secondo quanto affermato, nella vigenza
del vecchio Statuto, da una non recente giurisprudenza della Corte - che in
materia di uso della lingua esista una riserva di
potestà legislativa dello Stato, a diversa conclusione - secondo la Provincia - dovrebbe per
venirsi in base al tenore dell'art. 80 l. 833/78: il quale, prevedendo (fra
l'altro) il "rispetto, per quanto attiene alla provincia autonoma di
Bolzano, anche delle norme relative alla ripartizione proporzionale fra i
gruppi linguistici e alla parificazione delle lingue italiana e tedesca",
ha voluto chiarire che nell'attuazione della riforma sanitaria, la Provincia di Bolzano può
(anzi deve) adattarne le norme alle particolari esigenze del bilinguismo e ai
principi che lo reggono: e quindi dettare norme anche in ordine all'uso della
lingua.
Quanto alle altre censure mosse con l'ordinanza di rimessione,
la Provincia
osservava che "il principio d'uguaglianza é garantito in provincia di
Bolzano dalla parità linguistica, e sarebbe violato se il cittadino utente di
un pubblico servizio non potesse comunicare con il gestore del servizio stesso,
perché non ne comprende la lingua". L'essere poi il requisito del
bilinguismo posto da norme di rango costituzionale toglie fondamento alle
censure di presunta disparità di trattamento rispetto ad aspiranti alla
titolarità del servizio residenti in altri territori e di indebita limitazione
dell'esercizio dell'attività di farmacista (artt. 3 e
41 Cost.). Il fatto, infine, che il requisito del bilinguismo sia prescritto dal d.P.R. 752/76
(art. 20) solo rispetto ai dipendenti dei concessionari di pubblici servizi
trova ragione nell'essere tale decreto volto a disciplinare solamente il
rapporto di impiego presso tali enti, oltre che presso lo Stato: sicché resta impregiudicato, e lasciato alla disciplina di diritto
comune, il problema della conoscenza delle due lingue da parte del
concessionario che sia persona fisica.
Le suesposte argomentzioni venivano
ulteriormente sviluppate dalla Provincia resistente in una memoria aggiunta
nella quale in particolare si rilevava che essendo la tutela delle minoranze
linguistiche locali - nella nuova formulazione dell'art. 4 St.
- esplicitamente ricompresa tra gli "interessi
nazionali", essa é da considerare non già una "materia"
(riservata o anche ripartita) ma un principio fondamentale che sia lo Stato,
sia le regioni o le provincie sono, nell'ambito della
loro competenza, tenuti a rispettare ed attuare.
Inoltre l'abrogazione di quella parte dall'originaria formulazione
dell'art. 84 st. (attuale
art. 99) che stabiliva che "l'uso della lingua tedesca nella vita pubblica
viene garantito da quanto in materia dispongono le norme contenute nel presente
statuto e nelle leggi speciali della Repubblica" dimostra che si é voluta
appunto eliminare una disposizione dalla quale la Corte (sent.
12/80 e 1/61) aveva tratto argomento per escludere la
competenza legislativa della Provincia in ordine all'uso della lingua:
competenza che, invece, andrebbe oggi affermata anche per l'esplicito
collegamento che il citato art. 80
l. 833/78 - interpretato anche alla stregua dei lavori
preparatori - instaura tra la competenza legislativa provinciale in materia di
igiene e sanità (art. 9, n. 10
st.) e l'art. 100 St.
D'altra parte, la necessità della previa emanazione di norme statali di
attuazione ai fini dell'esercizio delle competenze legislative provinciali é
stata già negata dalla Corte quando - come nella specie - "il testo
statutario abbia in sé "piena completezza" e non abbia quindi bisogno
di "integrazioni o specificazioni" (sent.
136 del 1969; conf. sentt.
150 del 1969 e 108 del 1971)".
La Provincia
di Bolzano assumeva infine, in via del tutto subordinata,
che una potestà legislativa in materia di uso delle lingue dovrebbe esserle
almeno riconosciuta in attuazione delle leggi dello Stato, ai sensi dell'art.
117, ult. comma, Cost.: disposizione che, essendo a carattere generale, é
applicabile anche alle Regioni a Statuto speciale.
4. - L'art. 10 del bando di concorso 30 maggio 1980 citato all'inizio
aveva formato oggetto - già prima dell'insorgere dell'illustrata questione di
costituzionalità - di un ricorso per conflitto di attribuzioni proposto il 21
luglio 1980 dal Presidente del Consiglio dei ministri, rappresentato
dall'Avvocatura Generale dello Stato, che chiedeva si dichiarasse non spettare
alla Provincia Autonoma di Bolzano ed ai suoi organi amministrativi di statuire
in materia di possesso dei requisiti per il rilascio dell'autorizzazione
all'esercizio delle farmacie per ciò che attiene al bilinguismo, con
conseguente annullamento, in parte qua, del provvedimento impugnato. Il
ricorrente proponeva altresì istanza di sospensione del medesimo, in
considerazione dei gravi pregiudizi che ne conseguono
per i soggetti privi dell'attestato di bilinguismo.
Ad avviso del Presidente del Consiglio dei ministri, il richiamo fatto
nell'art. 10 del bando dell'art. 1 della citata legge provinciale
n. 12/1979 non é pertinente non potendo i titolari di farmacia ritenersi
compresi tra il personale "integrato" - ai sensi dell'art. 48 legge
23 dicembre 1978, n. 833 - nel servizio sanitario nazionale. Ma, anche a
ritenere che nella previsione di detta legge rientrino i titolari di farmacie
convenzionate ai sensi degli artt. 28 e 48 legge
833/1978, l'obbligo del possesso dell'attestato di bilinguismo nascerebbe solo
al momento della stipulazione della convenzione e non potrebbe, invece,
costituire requisito per la autorizzazione
all'esercizio della farmacia.
Il provvedimento impugnato, inoltre, viola, secondo il ricorrente,
l'esclusività della competenza dello Stato - più volte affermata dalla Corte (sent.
nn. 32/1960, 1/1961,
46/1961
) - in materia di uso pubblico delle lingue delle
minoranze etniche (art. 6 Cost.). Né potrebbe applicarsi estensivamente ai
titolari di farmacia il d.P.R. 752/1976, concernendo
questo solo le assunzioni ad impieghi nelle amministrazioni dello Stato e negli
enti pubblici della Provincia. Oltre a ciò, si avrebbe violazione delle
competenze riservate agli organi statali in materia di professioni sanitarie
dall'art. 3, n. 9 d.P.R. 28 marzo 1975, n. 474 (norme
di attuazione dello Statuto per la Regione T. - A.A. nel settore igiene e sanità), non potendo non farsi
rientrare in tale riserva anche la determinazione dei requisiti per l'accesso a
tali professioni e, per quanto qui interessa, anche per l'esercizio delle
farmacie.
5. - Al
ricorso, ritualmente notificato il 29 luglio 1980,
resisteva la
Provincia Autonoma di Bolzano - rappresentata e difesa
dall'avv. Giuseppe Guarino - deducendone innanzitutto l'inammissibilità, per
essere il bando di concorso in questione mera (e puntuale) applicazione
dell'art. 1 della legge provinciale n. 12/79, avverso
la quale lo Stato non propose a suo tempo ricorso in via principale. Detta
legge, invero, ha dichiarato applicabile il titolo I del d.P.R.
n. 752/1976 al personale sanitario delle categorie non mediche, che viene integrato ai sensi dell'art. 48 l. 833/1978; e dal
combinato disposto degli artt. 28 e 48 risulta
chiaramente che sono "integrate" - ed entrano così a far parte del
servizio sanitario nazionale - attraverso le apposite convenzioni, tutte
indistintamente le farmacie comprese quelle "di cui sono titolari i
privati" (art. 48 cit.). L'estensione a queste ultime del requisito del
bilinguismo era quindi già contenuta nella citata legge provinciale, contro la
quale solo, nella sostanza, si dirige la questione: la quale é peraltro,
secondo la Provincia,
infondata nel merito, dato che un servizio essenziale di pubblico interesse
quale quello farmaceutico non può non comportare l'uso pariordinato
delle lingue italiana e tedesca.
Quanto
all'istanza di sospensione, la
Provincia osservava che la questione non coinvolge
un interesse dello Stato, ma semmai un interesse di privati individui,
tutelabile dinnanzi agli organi di giustizia amministrativa.
6. - Dopo
l'emanazione della citata ordinanza 16 ottobre 1980 del Consiglio di Stato,
l'Avvocatura dello Stato, in una memoria aggiunta, faceva proprie - con
riguardo alla competenza - la impugnativa e le
argomentazioni ivi svolte in riferimento agli artt. 6
e 41 Cost. e 100 e 107 St.;
aggiungendo che una limitazione del diritto all'esercizio della professione di
farmacista sarebbe preclusa alla Provincia anche dall'art. 120, terzo comma Cost., in relazione all'art. 3, n. 9 d.P.R.
n. 474/1976 ed all'art. 48 l.
n. 833/1978.
L'Avvocatura
insisteva peraltro sulla tesi principale, secondo cui le farmacie esulerebbero
dalla previsione dell'art. 1 della citata legge provinciale, osservando ancora
che esse, nel sistema delle strutture del servizio sanitario, vengono in
considerazione nel loro aspetto di aziende erogatrici di prestazioni
farmaceutiche (a prescindere dalla titolarità) sicché non potrebbero
"intendersi comprese nella definizione di "personale sanitario" o
di "categoria non medica" integrata nel servizio sanitario".
Anche la Provincia di Bolzano
produceva una memoria aggiunta, insistendo innanzitutto sull'inammissibilità
del ricorso e richiamando in proposito la sentenza n. 206/1975 di questa Corte, alla
stregua della quale difetterebbe nella specie
l'essenziale requisito dell'attualità del conflitto.
Nel merito,
poi, la Provincia
ripeteva argomentazioni già svolte nell'incidente di costituzionalità;
aggiungendo, quanto all'asserita violazione dell'art. 3,
punto 9 del d.P.R. 28 marzo 1975, n. 474, che
questo fa salva la competenza statale relativa "alle professioni
sanitarie" esclusivamente con riguardo ai requisiti di ammissione alla
professione di tipo medico sanitario, e non impedisce che fonti non statali "aggiungano
altri requisiti non attinenti all'ambito sanitario".
7. - La
discussione del predetto ricorso per conflitto di attribuzioni, inizialmente
fissata per l'udienza del 26 gennaio 1982, é stata rinviata e si é poi svolta
all'udienza del 12 aprile 1983.
In questa medesima udienza sono state discusse anche le
questioni di costituzionalità sollevate dal Consiglio di Stato.
Considerato
in diritto
1. - In forza
dell'art. 1 della legge della Provincia autonoma di Bolzano n. 12 del 3
settembre 1979: "al personale sanitario e alle
categorie non mediche che viene integrato, ai sensi dell'art. 48 della legge 23
dicembre 1978 n. 833, nel servizio sanitario nazionale, si applica il titolo
primo del d.P.R. 26 luglio 1976 n. 752".
A sua volta,
il d.P.R. n. 752 del 1976 (portante "norme di
attuazione dello statuto speciale della regione Trentino-Alto Adige in materia
di proporzionale negli uffici statali siti nella provincia di Bolzano e di
conoscenza delle due lingue nel pubblico impiego") per la parte che qui interessa,
pone all'art. 1, primo comma, "la conoscenza della lingua italiana e di
quella tedesca, adeguata alle esigenze del buon andamento del servizio",
come requisito necessario "per le assunzioni comunque strutturate e
denominate ad impieghi nelle amministrazioni dello Stato, comprese quelle ad
ordinamento autonomo, e degli enti pubblici in provincia di Bolzano"
nonché per il personale di cui al secondo comma del medesimo art. 1.
I successivi artt. 3,4 e 5 disciplinano le composizioni delle
commissioni giudicatrici, il rilascio degli attestati in relazione alle prove
di esame distinte per carriere, la sede e la data delle prove medesime.
2. - In
applicazione della normativa qui sopra richiamata, il medico provinciale della
provincia autonoma di Bolzano, indicendo, in data 30 maggio 1980, bando di
concorso per titoli ed esami per l'assegnazione delle farmacie vacanti e di
nuova istituzione nella provincia stessa, stabiliva, all'art. 10, che il
"rilascio dell'autorizzazione all'esercizio della farmacia é subordinato...
al possesso dell'attestato comprovante la conoscenza delle lingue italiana e
tedesca corrispondente alla carriera direttiva, rilasciato dall'apposita
Commissione ai sensi degli artt. 3 e 4 del d.P.R. 26 luglio 1976 n. 752, come previsto dalla legge
provinciale 3 settembre 1979 n. 12".
Di tale
articolo del bando di concorso il Presidente del Consiglio dei ministri, con
ricorso 21 luglio 1980, ha
chiesto l'annullamento, sollevando conflitto di attribuzioni nei confronti del
Presidente della provincia autonoma di Bolzano, perché, a dire del ricorrente,
"non spetta alla" provincia stessa "ed ai suoi organi
amministrativi statuire in materia di possesso di requisiti per il rilascio
dell'autorizzazione all'esercizio delle farmacie per ciò che attiene il
bilinguismo".
Con ordinanza
16 dicembre 1980 il Consiglio di Stato, Sez. IV
giurisdizionale, ha sollevato questione di legittimità costituzionale dell'art.
1 della legge provinciale n. 12 del 1979 per "contrasto con gli artt. 3, 6 e 41 Cost., nonché con gli artt. 4 e 8 del d.P.R. 31 agosto 1972 n. 670 ai sensi dell'art. 48 della
legge 23 dicembre 1978 n. 833, e con gli artt. 100 e
107 del citato d.P.R. n. 670/72 in relazione al d.P.R. 26 luglio 1976 n. 752, così come modificato e
integrato dal d.P.R. 31 luglio 1978 n. 571".
Sia il
ricorso del Presidente del Consiglio dei ministri che l'ordinanza del Consiglio
di Stato pongono a questa Corte in sostanza, lo stesso quesito: se cioé la provincia autonoma di Bolzano possa legiferare e
deliberare sull'uso del bilinguismo o più esattamente sull'obbligo di adeguata
conoscenza delle lingue italiana e tedesca per
l'esercizio di determinate attività, tra cui quella farmaceutica.
I due giudizi
possono, quindi, essere riuniti e decisi con unica sentenza.
3. - In primo
luogo vanno esaminate, delle censure avanzate dal Consiglio di Stato, quelle
che negano in radice ogni competenza della provincia autonoma di Bolzano a
statuire, con propria legge, l'obbligo di una adeguata
conoscenza delle lingue italiana e tedesca per l'esercizio dell'attività
farmaceutica nella provincia stessa. In questi termini, il giudice a quo
prospetta il contrasto dell'art. 1 della citata legge provinciale con l'art. 6
Cost. e con gli artt. 4,8,100 e 107 dello Statuto
speciale di autonomia nel testo unificato di cui al d.P.R.
31 agosto 1972 n. 670.
Delle
disposizioni statutarie il giudice rimettente offre peraltro una
interpretazione che non tiene in alcun conto le modificazioni introdotte
con le leggi costituzionali n. 1 del 1971 e n. 1 del 1972 (recepite, appunto,
nel testo unificato), limitandosi a richiamare alcune decisioni di questa Corte
tutte anteriori alle modificazioni in discorso.
Al contrario,
occorre verificare se le disposizioni costituzionali sopravvenute siano
rilevanti di per sé, ai fini del presente giudizio e se esse concorrano a
suggerire una lettura dell'art. 6 Cost. diversa da quella adottata da questa
Corte in un quadro normativo costituzionale che le predette disposizioni hanno
ora modificato.
Ad entrambi i
quesiti la risposta non può che essere affermativa.
Anche a prescindere da ogni considerazione se - per la natura meramente
strumentale della lingua quale mezzo di comunicazione tra gli uomini - qui si
tratti di una "materia" nel senso in cui il termine é usato in
Costituzione ai fini del riparto delle competenze legislative e amministrative
tra Stato e Regioni (e province autonome); anche ad ignorare la collocazione
dell'art. 6 tra i "principi fondamentali" della Costituzione; sta di
fatto che dall'art. 4 dello Statuto per la regione Trentino-Alto Adige, nel
testo unificato, si deduce con chiarezza che l'interesse nazionale - nel
rispetto, anche, degli obblighi internazionali - alla "tutela delle
minoranze linguistiche locali" costituisce uno dei principi fondamentali
dell'ordinamento costituzionale, che si pone come limite e al tempo stesso come
indirizzo per l'esercizio della potestà legislativa (e amministrativa)
regionale e provinciale nel Trentino-Alto Adige.
Inoltre, come
osserva la difesa della provincia, é stata cancellata anche quella disposizione
dello statuto originario di autonomia (art. 84) per cui
"l'uso della lingua tedesca nella vita pubblica viene garantito da quanto
in materia dispongono le norme contenute nel presente Statuto e nelle leggi
speciali della Repubblica", dalla quale la Corte (sentenze nn. 32 del 1960
e 1 del 1961) aveva desunto argomenti per
affermare la competenza legislativa esclusiva dello Stato in tale materia. Il
vigente art. 99 del testo unificato dello Statuto di autonomia (per effetto
dell'art. 52 della legge costituzionale n. 1 del 1971) recita, invece:
"Nella regione la lingua tedesca é parificata a quella italiana che é la
lingua ufficiale dello Stato. La lingua italiana fa testo negli atti aventi
carattere legislativo e nei casi nei quali nel presente Statuto é prevista la
redazione bilingue". Non soltanto, dunque, é scomparso il riferimento alle
"leggi speciali della Repubblica" in tema di "uso della lingua
tedesca nella vita pubblica", ma é solennemente proclamata la
parificazione della lingua tedesca a quella italiana: con il corollario,
espresso nel successivo art. 100 del medesimo testo unificato, per cui "i cittadini di lingua tedesca della provincia
di Bolzano hanno facoltà di usare la loro lingua non solo nei rapporti con gli
uffici giudiziari e con gli organi e uffici della pubblica amministrazione
situati nella provincia o aventi competenza regionale (l'art. 85 dello statuto
originario menzionava unicamente gli organi ed uffici della pubblica
amministrazione), ma anche "con i concessionari di servizi di pubblico
interesse svolti nella provincia stessa", i quali tutti sono tenuti ad
usare nella corrispondenza e nei rapporti orali la lingua del richiedente (art.
100 cit. terzo comma).
Per
concludere sul punto, una volta affermato in termini costituzionalmente vincolanti
l'obbligo di rispettare nella Regione la parità tra la lingua italiana e quella
tedesca; una volta riconosciuta la facoltà dei cittadini di lingua tedesca
della provincia di Bolzano di usare la loro lingua nei rapporti con gli uffici
giudiziari e con gli organi e uffici della pubblica amministrazione situati
nella provincia o aventi competenza regionale nonché con i concessionari di
servizi di pubblico interesse svolti nella provincia stessa; una volta
affermato l'obbligo di questi ultimi di usare, anch'essi, la lingua del
richiedente (nella risposta); da tutto ciò discende che non viola, ma, al
contrario costituisce attuazione del principio costituzionale di cui all'art. 6
Cost. e all'art. 4 dello Statuto di autonomia la normativa provinciale che disciplini
in conformità ad essi l'uso delle lingue italiana e
tedesca.
4. - Il
Consiglio di Stato denuncia anche la violazione dell'art. 107 dello Statuto
speciale di autonomia osservando come "l'applicazione della regola del
bilinguismo, posta dal (menzionato) art. 100 dello Statuto per i concessionari
di servizi di pubblico interesse debba necessariamente passare (così come per i
pubblici impiegati) attraverso le norme statali di attuazione".
Neppure
questa censura é fondata.
Già vigente
la disposizione originaria dello statuto speciale (art. 95) che "si
limita(va) a prevedere l'emanazione con decreto legislativo delle norme di
attuazione", questa Corte ebbe ad osservare (sent. n. 108 del 1971)
che "non sempre né necessariamente queste (norme di attuazione) sono
richieste affinché le Regioni possano validamente esercitare la propria potestà
legislativa". Ed infatti non é dato ravvisare la
necessità di alcuna norma attuativa del principio del
bilinguismo quando esso debba trovare applicazione in materia di pacifica
competenza provinciale, quale l'assistenza sanitaria (art. 9, n. 10 dello
statuto speciale, nel testo unificato).
L'infondatezza
della censura in esame appare tanto più evidente quando
si ricordi che l'obbligo del bilinguismo in provincia di Bolzano per gli
esercenti un servizio di pubblico interesse (quali indubbiamente sono i
farmacisti) é posto direttamente da una disposizione statutaria (art. 100) e
che la legge provinciale (n. 12 del 1979) si é limitata ad utilizzare il
meccanismo previsto dalla legge statale (d.P.R. n.
752 del 1976) per l'accertamento della conoscenza delle due lingue da parte dei
soggetti interessati, in conformità al disposto di altra legge statale di riforma (art. 80, legge 833 del 1978).
5. -
Parimenti infondata é la censura proposta dal Consiglio di Stato con
riferimento al principio di uguaglianza di cui all'art. 3 Cost.
La
parificazione della lingua italiana e tedesca comporta, per la provincia di
Bolzano, l'obbligo del bilinguismo per tutti i pubblici funzionari e gli esercenti
di servizi di pubblico interesse dovendosi, in quella provincia, porre sullo
stesso piano l'obbligo del cittadino di lingua tedesca di conoscere la lingua
italiana e del cittadino di lingua italiana di conoscere la lingua tedesca
naturalmente nell'esercizio e per l'esercizio di quelle funzioni pubbliche e di
quei servizi di pubblico interesse.
La
parificazione delle lingue non rappresenta soltanto un modo di tutela di una
minoranza linguistica - tale nell'ambito nazionale, ed invece maggioritaria
nella provincia di Bolzano - ma esprime il riconoscimento (anche in adempimento
di obblighi internazionali dello Stato) di una tale situazione di fatto e del
dovere di ogni cittadino, quale che sia la sua madre
lingua, di essere in grado di comunicare con tutti gli altri cittadini, quando
é investito di funzioni pubbliche o é tenuto a prestare un servizio di pubblico
interesse. Il precetto, perciò, ha come destinatari non soltanto i cittadini
(rientranti in quelle categorie e operanti nella provincia di Bolzano) di
lingua madre italiana, ma anche quelli di lingua madre tedesca e, lungi dal
violare, realizza il principio di eguaglianza, rispetto al quale, come ebbe già
a rilevare questa Corte (sent. n. 86 del 1975)
"rappresenta qualcosa di diverso e di più", in puntuale applicazione
dell'art. 6 Cost.
6. - Quanto,
infine, alla pretesa violazione dell'art. 41 Cost., basterà osservare che lo stesso giudice a quo considera
il requisito del bilinguismo come una "limitazione all'esercizio
dell'attività professionale di farmacista" e che, anche a volerla
considerare apposta alla libertà di iniziativa economica, sarebbe pur sempre
ispirata alla necessità di evitare che ne possano derivare danni ai cittadini
nei cui confronti il farmacista é chiamato a prestare la propria opera e che
nella provincia di Bolzano ben possono esprimersi in una delle due lingue
indifferentemente. Del resto, come già si é ricordato, é la stessa legge
statale (anzi una legge di riforma) e precisamente la legge n. 833 del 1978,
istitutiva del servizio sanitario nazionale, che all'art. 80, nello stabilire
che "restano ferme le competenze spettanti alle provincie
autonome di Trento e Bolzano secondo le forme e condizioni particolari di
autonomia definite dal d.P.R. 31 agosto 1972 n. 670 e
relative norme di attuazione" ribadisce che ciò debba avvenire "nel
rispetto per quanto attiene alla provincia autonoma di Bolzano delle norme
relative... alla parificazione delle lingue italiana e
tedesca".
7. -
Conclusivamente, tutte le questioni sollevate dal Consiglio di Stato devono
essere dichiarate infondate.
Invero, la
provincia di Bolzano, con la propria legge n. 12 del 1979 ha inteso provvedere,
come recita l'intestazione della legge stessa, alla "applicazione delle
norme relative alla parificazione delle lingue italiana e
tedesca per il personale a rapporto convenzionale nel servizio sanitario
provinciale"
L'art. 1 di
detta legge, per la parte impugnata, pone lo stesso requisito, di adeguata
conoscenza delle due lingue, tanto per il personale sanitario quanto per le
categorie non mediche integrate ai sensi dell'art. 48 della legge n. 833 del
1978, nel servizio sanitario nazionale. Tra queste ultime, ex art. 28 della
medesima legge 833 del 1978 rientrano i farmacisti, che, a prescindere dalla
qualificazione del regime, concessorio o autorizzativo, cui sono sottoposte le farmacie, svolgono
indubbiamente un servizio di pubblico interesse.
Se così é,
non é dubbio che la provincia di Bolzano ha legiferato in materia nel pieno
rispetto dei principi fondamentali di cui all'art. 6 Cost. e 4 dello Statuto
speciale di autonomia, in armonia con gli ulteriori disposti di cui agli artt. 99 e 100 dello statuto medesimo.
8. - Le
considerazioni sin qui svolte conducono de plano al rigetto del ricorso per
conflitto di attribuzioni proposto dal Presidente del Consiglio dei Ministri
avverso il provvedimento del medico provinciale di Bolzano di cui all'art. 10
del bando di concorso, emanato il 30 maggio 1980, per la assegnazione
di farmacie vacanti e di nuova istituzione nella provincia stessa.
Invero, una
volta riconosciuta la competenza legislativa della provincia nella soggetta
materia, é evidentemente incontestabile la correlata potestà amministrativa.
PER QUESTI
MOTIVI
LA CORTE
COSTITUZIONALE
1) dichiara
non fondate le questioni di legittimità costituzionale dell'art. 1 della legge
della Provincia autonoma di Bolzano 3 settembre 1979 n. 12 sollevate in riferimento agli artt. 3, 6 e
41 Cost., nonché agli artt. 4 e 8 del d.P.R. 31 agosto
1972 n. 670 ai sensi dell'art. 48 della legge 23 dicembre 1978 n. 833, ed agli artt. 8,9,100 e 107 del suddetto d.P.R.
in relazione al d.P.R. 26 luglio 1976 n. 752, così
come modificato e integrato dal d.P.R. 31 luglio 1978
n. 571, dal Consiglio di Stato, sezione IV giurisdizionale con l'ordinanza 16
dicembre 1980, di cui in epigrafe;
2) dichiara
che spetta alla Provincia autonoma di Bolzano ed ai suoi organi amministrativi
statuire in materia di possesso di requisiti per il rilascio
dell'autorizzazione all'esercizio delle farmacie nella provincia medesima per
ciò che attiene al bilinguismo e conseguentemente rigetta il ricorso per
conflitto di attribuzioni proposto dal Presidente del Consiglio dei ministri
contro il Presidente della Provincia autonoma di Bolzano, notificato il 29
luglio 1980, di cui in epigrafe.
Così deciso
in Roma, nella sede della Corte costituzionale, Palazzo della Consulta, il 30
settembre 1983.
Leopoldo ELIA
- Michele ROSSANO - Antonino DE STEFANO - Guglielmo ROEHRSSEN - Oronzo REALE - Brunetto
BUCCIARELLI DUCCI - Alberto MALAGUGINI - Livio PALADIN - Arnaldo MACCARONE - Antonio LA PERGOLA - Virgilio
ANDRIOLI - Giuseppe FERRARI - Francesco SAJA - Giovanni CONSO - Ettore GALLO
Giovanni
VITALE - Cancelliere
Depositata in cancelleria il 30
settembre 1983.